hi

Rock en tu idioma, toma tres

Desde el momento en que el rock llegó a nuestro país en la década de los 50, los músicos locales se vieron frustrados en su intento de crear algo original basado en ese mismo ritmo. La industria discográfica de esa época prácticamente obligaba a los grupos a grabar covers, sin embargo junto con el movimiento de 1968 nació un nuevo intento por llevar el rock en nuestro país hasta otro nivel. La diferencia de raíz fue el idioma, en un principio el rock era en español pero era una copia, el segundo paso fue en inglés y mostraba cierta originalidad.

“Los grupos mexicanos ya no estaban contentos con hacer refritos o fusiles, y después de 1968 empezaron a escribir composiciones originales, pero casi siempre en inglés. La influencia del rock extranjero sobre el idioma nativo culminaba así su ciclo”, así definió en cierto momento el escritor Eric Zolov en su libro ‘Rebeldes Con Causa’ el cambio que sufrieron los grupos mexicanos al buscar un sello propio, que unos años antes había sido bloqueado y convertido en una copia chafa con letras tergiversadas y que sólo conservaba el espíritu de algunos acordes llegados de otro país.

LA SEGUNDA ETAPA

El idioma original del rock era el inglés, así que todo músico (a excepción de los argentinos que tenían bastantes razones para repudiar el idioma) buscó la forma de trasmitir sus ideas en inglés. Además del pretexto del origen, muchos grupos tenían la idea de que la única forma de salir de las fronteras de las pequeñas ciudades y del país era cantar en inglés, sólo así se podrían hacer entender de forma internacional. Por eso bandas como los Dug Dug’s, La Revolución de Emiliano Zapata, Peace and Love, Love Army y Three Souls In My Mind pensaban, escribían y cantaban en inglés. Durante mucho tiempo esa fue la tendencia de la música en México, con todo y que el movimiento sufrió la represión y quedó aislado en los cafés cantantes y los hoyos funkys.

El primer movimiento por el cambio de idioma llegó a finales de los 70 como una estrategia de mercado. Algunos grupos empezaron a producir versiones idénticas de sus canciones en inglés y en español para impactar tanto en el mercado nacional como en el internacional. Sin embargo el verdadero auge del español, ya como un idioma apto para el rock, llegó hasta mediados de los 80, cuando surgió un verdadero rock mexicano basado en un estilo algo austero pero comprometido con el idioma español, que permitía nuevos juegos de palabras y coros llenos de albures.

COMROCK Y EL TERCER PASO

El paso definitivo para la concepción del rock mexicano en español lo dieron Juan Navarro y Ricardo Ochoa, quienes fundaron el sello Comrock y editaron 16 discos en esa línea. En su corta existencia las bandas que acogieron tradujeron sus nombres del inglés al español. Kenny and The Electrics, Three Souls In My Mind y Dangerous Rhythm se transformaron y se unieron a bandas como Mask, Luzbel, Clips y Montana, entre otros, para crear el movimiento de “Rock En Tu Idioma”.

El logo y el slogan de ese movimiento realmente fue concebido hasta 1987, año en que BMG y el ejecutivo de la línea de rock de la disquera Heber Pompeyo, lanzaron la convocatoria para llevar a cabo el primer concurso nacional de rock en español. De ahí surgieron bandas como Los Amantes de Lola, Guisar, Armagedon, Maldita Vecindad, Fobia, Neon y se anexaron actos como Miguel Mateos, Virus, Git, Los Toreros Muertos, Radio Futura y Raul Porchetto, entre otros.

Así de simple nació el llamado “Rock en tu Idioma”, concepto creado con el objetivo de conseguir que algunas bandas sudamericanas de renombre escalaran la geografía de sur a norte para asentarse popularmente, y hacer de México una zona de paso hacia el mercado internacional. Aunque no pretendían armar un movimiento cultural de grandes proporciones, durante esos pocos años en que el slogan se utilizó nacieron suficientes grupos como para fortalecer un poco la escena y ligarla con lo que ocurría en Argentina, Chile, Colombia, España y Estados Unidos.

TOMA TRES

“Mátenme porque me muero”, el inicio de una nueva exploración de aquello que se volvió un concepto que englobaba diferentes sonidos en la década de los 80 y 90 en un solo frente, regresa en plenos 00 como “Rock en tu idioma sinfónico”.

La grabación de lo que pronto saldrá en CD y DVD ocurrió en un foro de los Estudios Churubusco, en el sur de la Ciudad de México, cientos de fanáticos y periodistas musicales se reunieron a vivir las repeticiones de cortes sumamente conocidos de lo que se presumía en su momento como una nueva era del rock en español.

Marciano (Los Enanitos Verdes), Kass (Los Amantes de Lola), Miguel Mateos, Sergio Santacruz y Humberto Calderón (Neón), Francisco Familiar (DLD), Piro (Ritmo Peligroso), Rafa (La Unión), Leonardo de Lozanne (Fobia) y Cala (Rostros Ocultos) participan en este proyecto que llegará a las tiendas a finales de noviembre, en una especie de nostalgia más sinfonía que hasta escuchar el trabajo final sabremos si trae una tercera toma de una etiqueta que pasó del vinilo al CD y ahora busca nuevos aires en el MP3.

-->